„Шменти капели“ – откъде идва изразът, с който Бойко Борисов предизвика фурор?

Най-достоверното предположение за произхода на израза „Шменти капели“ е, че то идва от изопаченото произношение на италианското capelli smentiti, което означава „перука, изкуствена коса“.

Много думи в диалектите на българския език и заимстваните от чужди езици, натурализирани в нашия, са понякога с доста изменения. Както от турски идва нашето „таман“, а в оригинал е „тамам“, т.е. „добре“, както и в сезона на засяването на картофите се сещам винаги за популярния вече у нас сорт „конкорде“, на който типично по нашенски сме сложили едно Е в края.
Така вероятно се е променило и произнасянето на италианското capelli smentiti в шменти капели, станало у нас синоним за измама и лъжа.

Друго тълкувание граничи по-скоро с градските легенди и според него „Шмент и Капели“ е била реномирана фирма на магазин за шапки в Царска София в началото на 20 век, собственост на двама италианци. Няма обаче никаква информация за тях дали все пак са били реално съществували личности.
Изразът „Шменти капели“ придоби особена популярност, когато Бойко Борисов го употреби по време на предишния си мандат на едно посещение в Германия и всички, гледали новините, се чудеха как симултанния преводач е превел “шменти-капели” на немски…


image0 (9K)